Friday, February 13, 2026

Sammi & Eriko ponder Neal Stephenson's Fall, or Dodge in H#ll

 



Sammi is on the couch like she’s been launched from a spring, a cat who has smelled tuna, a little comet of intent. Eriko is at the table with Fall open, pencil in hand, already halfway into a diagram only she can read.

Outside the window: city rain, soft as static.

Inside: the two of them, warm, conspiratorial.

Eriko doesn’t look up when she says it. “It’s not just a virtual afterlife. It’s a myth factory.”

Sammi flops down with an exaggerated sigh that somehow lands as a cuddle request. “Everything is a factory to you.”

Eriko finally glances over the top of the page. Her mouth does that almost-smile that is mostly private. “You say that like it’s an insult.”

“It’s not.” Sammi scoots closer, shoulder pressing shoulder. “I’m just admiring the way you can turn… heaven… into a flowchart.”

Eriko taps the book lightly with her pencil. “Observe. Bitworld doesn’t become ‘a world’ because it has trees or gravity. It becomes a world because it has shared meaning. Which means—”

“Group lore,” Sammi supplies, delighted.

“Authority,” Eriko corrects. “Institutions. Ritual. The machinery of legitimacy. Myth is governance with poetry.”

Sammi’s eyes go bright, pounce-ready. “Okay, yes, yes, I know. Myth as the operating system. But you’re skipping the most human part.”

Eriko’s brow arches. “Am I.”

“You are,” Sammi says, already leaning in like she’s about to bite a cookie out of Eriko’s hand. “Why do they need the operating system at all? What’s the power source?”

Eriko, patient, dangerous: “Cognition.”

Sammi: “Loneliness.”

The pencil stops.

Eriko turns, slow. “That’s—”

“—correct,” Sammi says, smug as a saint. “And you know it.”

Eriko’s eyes narrow in that way that usually means she’s about to dismantle an argument and also maybe undress it. “Explain.”

Sammi inhales like she’s about to give a lecture and a confession at the same time.

“In Bitworld, there’s no warmth. No accidental eye contact. No brushing someone’s hand and feeling your whole nervous system go yes. No bodies. No day-night rhythm that gently tells you when to sleep. No hunger that you satisfy together. So what do you have?”

Eriko’s pencil tip hovers. “Perception.”

“Perception,” Sammi agrees. “And the terror that your perception is… solitary. That you’ll be trapped inside your own head with nothing to bounce off of.”

Eriko’s voice softens a fraction. “So you’re saying myth is… a bridge.”

“Yes!” Sammi points at her like this is a game show and Eriko is winning whether she wants to or not. “Myth is the bridge technology. It’s the ‘hey—here’s a shared story, can you meet me inside it?’ It’s basically a handshake protocol for souls.”

Eriko gives a quiet little exhale—almost a laugh, almost surrender. “You’re turning theology into networking.”

Sammi beams. “And you’re turning networking into theology. We’re perfect.”

Eriko looks back down at the page, but she’s smiling now, unmistakably. “Fine. Continue your… pounce.”

Sammi nestles in, voice lowering into that intimate register she uses when she’s both teasing and deadly sincere.

“Think about it. Identity in Bitworld is slippery. Who you are, what you can do, what ‘death’ even means… it’s all negotiable. So you don’t just need a world. You need recognition. You need someone to say: I see you. I remember you. You are continuous.”

Eriko’s pencil begins moving again, slower, like she’s drawing carefully around something fragile. “Names. Roles. Stable referents.”

“Yes.” Sammi’s fingers trace the edge of the book, not the text—Eriko’s world, not Stephenson’s. “Myth gives you handles. Gods are handles. Stories are handles. Ritual is a handle you can grab and know you’re not falling through the floor of reality.”

Eriko’s eyes lift. “That implies myth isn’t ‘false.’”

Sammi makes a little sound like mmhm but more tender. “Myth isn’t false. Myth is the minimum viable intimacy that scales.”

Eriko’s expression goes still, struck. Then she says quietly, “That’s… good.”

Sammi grins, mischievous again. “I know.”

Eriko tilts her head. “And what happens when intimacy scales?”

Sammi’s grin thins into something sharper. “It becomes politics.”

Eriko’s smile returns, slow, proud, affectionate in that controlled Eriko way that means it matters. “There it is.”

Sammi, now fully in her element: “Right? Because once you have shared stories, you have in-groups and out-groups. You have heresy. You have ‘real’ and ‘fake.’ You have legitimacy. You have—”

“—violence,” Eriko finishes, voice like a blade laid gently on velvet.

Sammi nods. “Because if your connection is scarce, you protect it. If being seen is the currency, you’ll kill to keep your face from being erased.”

Eriko’s pencil taps once. “So scarcity moves from material to social.”

“Exactly,” Sammi says. “In normal life, we fight over bread and land. In Bitworld, you fight over attention, memory, proximity, narrative. Over who gets to be real.”

Eriko looks at Sammi for a long moment, and in it there’s that familiar, unsettling tenderness—like Eriko is seeing Sammi not as a silly cat on the couch but as a precise instrument tuned to the human ache.

“You’re saying the most primitive need survives the upload,” Eriko says.

Sammi’s voice goes very soft. “Of course it does.”

Eriko: “Connectivity.”

Sammi: “Love.”

Eriko’s mouth tightens, not disagreement—something closer to vulnerability being approached and politely acknowledged.

Sammi, mercilessly gentle, adds: “And fear of its absence.”

Eriko closes the book halfway, as if the world inside it has become too loud.

“You know,” Eriko says, “I kept trying to read the myth as structure. As system.”

Sammi brushes her shoulder against Eriko’s, simple, grounding. “And you’re right. It is system.”

Eriko: “But—”

Sammi: “But the system is built out of longing.”

Eriko’s eyes flick down to Sammi’s hand—close to hers, not quite touching. “You always do this.”

“Do what?”

“Take a theory,” Eriko says, “and remind me it has a pulse.”

Sammi’s smile is small now, earnest. “Someone has to.”

Eriko’s fingers finally move, just barely, to touch Sammi’s. A contact like a signature.

Then, lightly, Eriko says, “So. In your view, Bitworld’s gods are… what. Emotional utilities.”

Sammi brightens again, delighted to be both serious and ridiculous. “They’re a customer service department for cosmic loneliness.”

Eriko laughs. It’s brief, genuine, and it makes Sammi look like she’s just been kissed.

“And what are rituals?” Eriko asks, eyes still amused.

“Scheduled intimacy,” Sammi says immediately. “Recurring events. ‘Meet me here, in this story, at this time, so we don’t drift.’”

Eriko looks down at their hands. “And heresy?”

Sammi’s grin returns, wicked. “A refusal to meet where everyone else meets.”

Eriko: “Which threatens the social fabric.”

Sammi: “Which threatens the only thing they really have.”

Eriko goes quiet. Rain shushes against the glass.

Then Eriko says, almost to herself, “So the tragedy isn’t that they die and become code.”

Sammi: “No.”

Eriko: “It’s that they bring the whole human hunger with them.”

Sammi squeezes her fingers once, tender as a promise. “And maybe the hope is that they bring it with them too.”

Eriko turns her head. “Hope?”

Sammi’s eyes are steady. “Because if they can build myth to coordinate and control… they can also build myth to care. To make rooms for each other. To make a heaven that isn’t just power and architecture.”

Eriko studies her, as if weighing the proposition the way she weighs everything: precisely, honestly, with a little danger.

“And would they?” Eriko asks.

Sammi smiles—soft, brave, absolutely Sammi.

“They might,” she says. “If someone like you is there, insisting that meaning has to be shared responsibly.”

Eriko’s gaze sharpens. “And someone like you?”

Sammi shrugs, but it’s theatrical, like she’s hiding her heart behind a joke. “Someone like me would just tackle them all into a cuddle pile until the myth turned gentle.”

Eriko’s expression warms. “A revolutionary program.”

“It is!” Sammi says, triumphant. “A new religion. The Church of Not Being Alone.”

Eriko, dry: “Do you take donations.”

Sammi leans in close enough that her voice brushes Eriko’s ear. “Only in the form of kisses.”

Eriko pauses—as if considering, as if maintaining decorum is still on the table.

Then she closes the book completely.

“Fine,” Eriko says, and the word is formal, but her hand tightens around Sammi’s like she’s made a decision. “Proceed with your… ritual.”

Sammi’s laugh is delighted and soft and full of victory.

And in the hush of rain and pages, in the small human warmth of fingers laced together, their own little myth holds steady:

Not a heaven.

Not a system.

Just two souls insisting, stubbornly, on being real to each other.

Tuesday, February 10, 2026

Sammi & Eriko Tussle with the Convergence of Alice 1 and Alice 2

 Sammi kicked her heels against the leg of the causeway bench like it was personally responsible for narrative continuity. “Okay, Eriko. You cannot keep calling it ‘Alice One’ like it’s a firmware version.”

Eriko, prim as a cathedral gargoyle, adjusted her imaginary spectacles. “Why not? It’s accurate. Alice’s Adventures Underground is the prototype. The manuscript. The—”

“The beta Alice,” Sammi purred, leaning closer. “The rough cut. The director’s cut. The for-your-eyes-only Alice.”

Eriko’s mouth twitched. “You enjoy being incorrect on purpose.”

“I enjoy you,” Sammi said, breezy and innocent, like she hadn’t just tossed a pebble into a still pond and watched the ripples. “So. Explain to me, Professor Lighthouse Mind: what’s the actual vibe difference?”

Eriko sat up straighter, happy to be useful in the exact way she pretended not to crave. “Underground—Alice 1—is intimate. It’s like hearing a story at the edge of a picnic blanket. The narrator is practically breathing the words into a child’s ear. Alice 2—Wonderland—is a performance. A public architecture.”

Sammi made a little “mm!” sound. “Architecture! Yes. Like, Alice 2 has… rooms. Corridors. Doors that are mean to you.”

Eriko nodded, pleased. “Exactly. In Alice 1 the weirdness is whimsical and personal. In Alice 2 the weirdness becomes a system. Not merely absurdity, but absurdity with rules—rules that are constantly betrayed.”

Sammi’s eyes brightened with mischief. “So Alice 1 is like: ‘We’re going on a strange walk, hand in hand.’ And Alice 2 is like: ‘Welcome to the bureaucracy of nonsense, please take a number.’

Eriko’s laugh escaped in spite of herself, a small bright crack in her seriousness. “That is… surprisingly apt.”

“Thank you. I contain multitudes. Some of them are wearing bows.” Sammi swung her gaze toward Eriko. “Okay. What about tone? Because my impression is: Alice 1 feels… softer. More bedtime-story. Alice 2 is sharper. More teeth.”

Eriko’s eyes narrowed in delighted agreement. “Yes. Alice 2 is more satirical. It’s funnier, but also more cruel—more pointed. The jokes bite. The logic is weaponized.”

Sammi gasped theatrically. “Weaponized logic? In your favorite book? Who could’ve guessed.”

Eriko tilted her head. “Sammi.”

“What.”

“Do you like the cruelty?”

Sammi blinked once. Then she smiled like she’d been handed a loaded question and was deciding whether to kiss it or disarm it. “I like when it’s… mischievous. Not mean-mean. Like the book is teasing Alice because it knows she’s clever enough to survive it.”

Eriko’s voice softened. “In Alice 2, she survives by becoming more fluent in nonsense. She learns the local grammar.”

“Oh my god,” Sammi said, delighted. “Alice learns to code-switch.”

“Precisely.”

Sammi leaned in, elbows on knees, chin propped on her hands. “So would you say Alice 1 is more… dream? And Alice 2 is more… logic-dream?”

Eriko’s eyebrows lifted. “Yes. Alice 2 is dream logic turned into a social world. A dream with institutions. Courts. Tea parties. Pedagogies of cruelty.”

Sammi grinned. “Tea parties are absolutely pedagogies of cruelty.”

Eriko gave her a look. “You are thinking of middle school.”

“I’m thinking of every brunch.” Sammi sighed like a woman born to suffer mimosas. “Okay but—characters. People always forget: some stuff changes between versions, right? Like the shape of the scenes, the emphasis. Alice 2 is… more iconic.”

Eriko nodded again. “Alice 2 is curated for immortality. Alice 1 is a living artifact of a particular relationship—Carroll telling a story to a particular child, for a specific occasion. Alice 2 is Carroll telling a story to the world.”

Sammi’s gaze went a little dreamy. “There’s something… tender about that. Like Alice 1 is a gift. Alice 2 is a product.”

Eriko didn’t flinch from the word. “A product can still be art. But yes, the audience changes the temperature.”

Sammi hummed. “And Alice changes too. In Alice 2 she’s more… Alice. Like she’s been sharpened into her myth.”

Eriko’s eyes flicked to Sammi. “And in Alice 1?”

“In Alice 1 she’s a kid. A real kid. Not a symbol yet.” Sammi smiled. “She’s less ‘the heroine of Wonderland’ and more ‘a girl who is absolutely not impressed with your nonsense, sir.’”

Eriko’s lips parted, amused. “You’re saying Alice 2 is canon Alice, and Alice 1 is… indie Alice.”

“YES.” Sammi pointed at her like she’d scored a clean hit. “Indie Alice. Zine Alice. ‘I’m not here to learn, I’m here to vibe’ Alice.”

Eriko pretended to consider it gravely. “And yet both are, in their way, structured around a child encountering adult language games.”

Sammi’s eyes sparkled. “Language games. Mmm. That’s your love language, isn’t it?”

Eriko didn’t look away. “It’s a language.”

Sammi leaned closer, voice dropping into something warmer. “Is it the one you want me to speak?”

Eriko’s ears pinked—just a touch, like sunrise behind paper. “Sammi.”

“What? I’m being scholarly.”

“You’re being… you.”

Sammi softened, then—because she couldn’t help herself—tilted it back into play. “Okay, Scholar Eriko, here’s a spicy question: do you think Alice 2 is less innocent because it’s more public? Like, once the story is for everyone, the weird little adult shadows creep in?”

Eriko took a slow breath. “I think Alice 2 is more self-aware. In Alice 1 the dream is happening. In Alice 2 the dream knows it’s a dream and begins to comment on itself. That invites darker humor.”

Sammi nodded. “So Alice 2 winks.”

“And Alice 1 smiles.”

Sammi’s grin turned softer. “God, that’s cute.”

Eriko let that land. Then, very quietly: “Do you have a preference?”

Sammi rocked back, pretending to weigh it like a sommelier who only drinks chaos. “I think… Alice 2 is the one that lives in my head. It’s got the classic lines, the sharp scenes. But Alice 1—”

“Yes?”

“Alice 1 feels like a secret.” Sammi’s eyes met hers. “And you know how I feel about secrets.”

Eriko’s throat bobbed. “Dangerous.”

“Delicious,” Sammi corrected.

For a beat, they both sat there—two girls on a causeway bench, the air between them full of unsaid things shaped like small doors.

Then Sammi snapped her fingers. “WAIT. Another difference.”

Eriko blinked. “Go on.”

“Alice 1: ‘Come on, we’re going underground.’” Sammi pointed down, like she might find Wonderland beneath the paving stones. “Alice 2: ‘No, babe. We’re going inward.’ Wonderland isn’t below, it’s… sideways.”

Eriko’s eyes lit up. “That’s not merely poetic, Sammi. That’s a serious point about the imaginary geography. ‘Underground’ is a destination. ‘Wonderland’ is an epistemic state.”

Sammi preened. “Thank you. I am extremely smart when flirting.”

Eriko’s smile finally broke fully through, warm and helpless. “Apparently.”

Sammi leaned her shoulder lightly against Eriko’s—an easy touch, like punctuation. “So. If we were Alice, which version would we be?”

Eriko, after a moment: “We would argue about it until we became characters in the argument.”

Sammi laughed, bright as bells. “We’d get kicked out of the tea party for improper metaphysics.”

“We would start our own tea party.”

“With rules?”

“With rules we immediately betray.”

Sammi sighed, blissful. “God. Alice 2 behavior.”

Eriko glanced at her, eyes fond and wicked. “Or perhaps… the sequel.”

Sammi’s grin went slow. “Oh? You’re writing Alice 3 now?”

Eriko’s voice was calm, but her gaze was not. “Only if you promise to follow me.”

Sammi leaned in, as if to whisper a secret into the space between them. “Underground or Wonderland?”

Eriko’s smile was small and certain.

“Both,” she said. “But we go together.”

And Sammi—soft for once, just for the length of a heartbeat—said, “Okay.”



Thursday, January 15, 2026

Ebroin & Muawiya

 

A Little Critical Edition

(text with light footnote markers; apparatus below)


Editor’s Preface

The following letters survive only in a single, damaged dossier copied in a late eighth- or early ninth-century hand, preserved (so the catalog claims) in a monastic library on the Mediterranean littoral. The original exchange—if it existed—would almost certainly have traveled indirectly, passing through merchants, clerics, interpreters, and the practical censorship of “polite diplomacy.” The Latin is uneven, the Greek marginalia fussy, and several key terms (especially those touching law, titles, and “the realm”) appear to have been “normalized” by a later scribe who wanted the world to look more orderly than it was.¹

Whether the correspondence is authentic, embellished, or a clever monastic teaching-text, it remains valuable as a window into a shared late antique anxiety: how to live when the old categories still name the world, but no longer fully govern it.


Letter I — Ebroin to Muʿāwiya

Neustria; carried south by a mixed caravan of traders and churchmen. The scribe notes: “translated by a Greek clerk at a port.”²

To Muʿāwiya, ruler in Damascus and over the sea-roads,

I write from a land where the word Roman³ still has power, though Rome herself has become a memory that people use like a tool. Our bishops speak the Latin of books, but the people pray in tongues that split like branches. In one town a man will call himself “Roman” to claim a legal privilege; in the next he will call himself “Frank” to claim a sword-right.

You govern lands where cities still stand thick with stone and habit. Our cities are smaller and our countryside larger—so large that the village saint can feel nearer than any king. The calendar is as mighty as the sword: feast days, fasts, processions, the holy anniversaries that tell even an illiterate farmer what time means.⁴

There is another trouble: writing itself. A charter can settle a dispute for a generation—or create a dispute for five generations, because ink outlives memory and makes liars into lawyers. In my realm, to write is to invite argument; yet without writing we are ruled by rumor.

Tell me, then: what do your peoples speak in markets, in courts, in prayer? How do you command an empire where language is a frontier? And how do you keep the old learning without letting it become an elite’s private weapon?

—Ebroin, major domus (as the scribe styles him)⁵


Letter II — Muʿāwiya to Ebroin

Damascus; dictated, then rendered into a careful Greek for transmission. A later marginal note complains: “too philosophical for a practical dispatch.”⁶

To Ebroin, bearer of the realm’s burdens,

Your questions strike the true nerve: culture is governance long before governance is law.

In my lands, tongues stack like stones.⁷ In the market you hear Arabic, Greek, Syriac, Coptic, Armenian—each with its own humor and curses. In the old offices, the registers still breathe in Greek and other scripts because the machine of administration was built that way. A ruler who tries to pull out every old beam will bring the roof down on his own head.

So I have not made one tongue by force. I have made one direction: orders must arrive; taxes must be counted; soldiers must be paid; courts must not become private theaters for revenge. If a community prays as it has prayed, I do not uproot it merely to display power. But I require that disputes be settled without turning roads into graveyards.

You speak of saints. Here, too, holy places create loyalty stronger than coins. People obey what feels sacred. A wise ruler does not trample the sacred; he builds paths around it, and sometimes builds with it.⁸

As for learning: the old books are sharp knives. They can cut bread or throats. I have learned to honor scholars without letting scholarship become a separate kingdom.

Language is a frontier, you say. Then treat it like one: staff it, patrol it, translate across it. Interpreters hold realms together.⁹

—Muʿāwiya ibn Abī Sufyān


Letter III — Ebroin to Muʿāwiya

Ebroin shifts to identity, law, and the countryside’s “micro-civilizations.”

Muʿāwiya,

If interpreters hold realms together, then I am ruling with frayed rope.

Our Latin is changing. The clerks preserve the old forms, but even they pronounce words differently from their grandfathers. The people’s speech has drifted so far that Latin sometimes feels like a liturgical costume—worn on feast days, removed for daily work. The gap between altar-language and hearth-language grows.

And law: we keep Roman law like an heirloom cup—brought out to impress guests—while the everyday drinking is done from wooden bowls. In practice, many judgments are bargains: compensation, hostages, marriages arranged to turn blood-feud into kinship. The old jurists wrote of citizens and contracts; our world thinks in families and oaths.

Yet monasteries are becoming our strangest institutions. They are not merely holy; they are archives, schools, granaries, and diplomatic channels.¹⁰ A monastery can outlast three kings. It can store letters like these. It can teach a peasant’s son to write, then place him as a clerk in a great man’s hall, and suddenly a family with no Roman ancestry has Roman tools.

Tell me: in your realm, what replaces old Roman identity? Do people become “subjects,” “believers,” “communities,” “tribes”—and which word truly commands their loyalty?

—Ebroin


Letter IV — Muʿāwiya to Ebroin

Muʿāwiya answers with a late antique theory of identity and “portable authority.”

Ebroin,

You search for the single word that replaces Rome. There is no single word. **Rome does not die in one blow; it breaks into usable pieces.**³

In my lands, identity is layered like armor. A man may be of a tribe, of a town, of a confession, of a language, and of an empire—depending on which danger approaches. When a tax collector comes, he is a “villager.” When an army comes, he is “of this city.” When a priest speaks, he is “of this confession.” When honor is challenged, he is “of this blood.”

A ruler’s task is not to erase these layers, but to ensure they do not become rival sovereignties.

You mention monasteries. Here, too, institutions that seem “spiritual” are also infrastructure. They feed travelers, preserve learning, and—most importantly—shape the calendar. Whoever shapes time shapes obedience. A week that returns predictably trains a population in predictability.⁴

Coinage matters as much as sermons. A coin is a small piece of authority you can carry in your pocket. When coins change—weight, marks, language—people feel the state’s hand in their palm.¹¹ Public ritual is also a kind of currency: processions, proclamations, the ruler’s name spoken in the right places.

So what replaces Rome? In some places: habit. In others: worship. In others: the simple fact that the frontier must be held, and someone must pay for it.

—Muʿāwiya


Letter V — Ebroin to Muʿāwiya

Ebroin leans into “texture”: clothing, gendered piety, literacy, and village-worlds.

Muʿāwiya,

Your image—identity as armor—fits our north as well.

I watch culture change in small things first. The old Roman styles persist in bishops’ clothing and in the language of charters, but the great men dress for riding, not for forums. Even the way people sit in halls—who gets the bench near the fire, who stands, who eats first—becomes a constitution written in gestures.

Women shape the realm in ways men pretend not to notice. A marriage can end a feud more effectively than a battle. A noblewoman’s patronage of a saint can transfer loyalty from one family to another like water redirected into a new channel. When a woman becomes abbess, she can rule land with a steadiness some counts cannot manage.¹²

Yet the countryside is full of tiny civilizations: villages where customary law is older than anyone can remember, where disputes are settled under a tree or beside a shrine, where the world’s edge is the next river. To them, “Rome” is a word from sermons and “the realm” is a rumor that arrives with soldiers.

How do you govern cultural variety without turning it into cultural war? How do you keep difference from becoming defiance?

—Ebroin


Letter VI — Muʿāwiya to Ebroin

Muʿāwiya replies: tolerance as technique; the state as a web of practices; translation as power.

Ebroin,

Do not confuse tolerance with softness. Tolerance is often a technique of stability, not a feeling.

First: name the backbone. In my experience it is four things:

  1. routes (roads, ports, passes, messenger chains),

  2. revenue (predictable collection, predictable spending),

  3. armed force (paid, disciplined, not private),

  4. public meaning (ritual, calendar, authority spoken aloud).

If communities differ in language, clothing, prayer, marriage customs—let them. But if a community claims the right to block the road, refuse the treasury, raise private armies, or proclaim a rival authority, then difference has become secession.

Second: translation is power. Whoever translates decides what counts as the same. If you translate poorly, you create rebellions by accident. If you translate well, you can make many peoples hear one command without forcing one tongue.⁷

You describe villages where “the realm” is a rumor. Then make the realm visible in gentle ways before you make it visible in harsh ones. Let the first face of authority be a fair court, a repaired bridge, a grain store that opens in famine, a coin that is trusted.¹¹ Later, when you must show the sword, people will already have learned that the realm is not only punishment.

This is late antiquity’s secret: empires do not survive by being huge; they survive by being habitable.

—Muʿāwiya


Apparatus & Notes

¹ Dossier + “normalized” terms. The Preface’s claim mirrors the manuscript’s own self-conscious corrections: titles and “realm” terminology shift across hands (see note 5).
² Port translation. The colophon-like note indicates mediation through coastal scribal culture, likely Greek-speaking.
³ “Roman.” The Latin varies: Romanus / Romanicus / legis. A gloss paraphrases: “those who claim old privileges.” The identity is as much juridical as ethnic.
Calendar as governance. Later marginal summary: “Who orders feasts orders obedience.” This theme recurs (Letter IV).
Ebroin’s title. Manuscripts disagree: maior domus, rector, procurator. The inconsistency reflects cross-cultural mismatch of offices and later scribal “dignifying.”
“Too philosophical.” A marginal complaint (Greek) suggests later readers expected dispatch-style brevity, supporting use as wisdom literature.
“Tongues stack like stones.” Likely a translator’s metaphor; another hand offers “roof-tiles.” The phrase signals layered multilingualism in markets vs. offices.
Sacred sites as infrastructure. A gloss: “Build roads around shrines; do not break the shrine and lose the road.”
“Interpreters.” Gloss expands interpretes beyond translators: brokers, notaries, customs officials—cultural “routers” of people, taxes, and disputes.
¹⁰ Monasteries as archives/granaries. A ninth-century marginal note: “true in our day,” hinting at possible retrospective emphasis rather than invention.
¹¹ Coin vs. seal. One witness reads sigillum (seal) where another reads nummus (coin). Either way, the point is portable authority: money or document-mark as state-in-the-hand.
¹² Women, patronage, and abbesses. A later hand underlines the abbess line and adds: “Here is the quiet power.” This reflects monastic interest and may amplify female institutional agency.


Mini Apparatus Criticus Edition

(select lines only; not exhaustive—just enough to feel like a printed text)


Editor’s Preface

The following letters survive only in a single, damaged dossier copied in a late eighth- or early ninth-century hand, preserved (so the catalog claims) in a monastic library on the Mediterranean littoral. The original exchange—if it existed—would almost certainly have traveled indirectly, passing through merchants, clerics, interpreters, and the practical censorship of “polite diplomacy.” The Latin is uneven, the Greek marginalia fussy, and several key terms appear to have been “normalized” by a later scribe who wanted the world to look more orderly than it was.

App. pref. 3: regnum AB : res publica CD (bis)
App. pref. 7: “normalized” add. C (gl. “emendatum ad morem nostrum”)


Letter I — Ebroin to Muʿāwiya

“…where the word Roman still has power…”

App. I.1: Romanus A : Romanicus B : legis C D

“Our cities are smaller…and the village saint can feel nearer than any king. The calendar is as mighty as the sword…”

App. I.6: “village saint” A : om. B : add. C (“sanctus loci”)
App. I.7: “calendar” A C : “feasts” B : “weeks” D

“…a charter can settle a dispute…because ink outlives memory…”

App. I.11: “ink outlives memory” A : “scriptum manet” B : “writing is a net” C : sententia tantum D

—Ebroin, major domus

App. I.subscrip.: maior domus A : rector B : procurator C : om. D


Letter II — Muʿāwiya to Ebroin

“In my lands, tongues stack like stones.”

App. II.2: “stack like stones” A : om. B : “lie like tiles” C (ex gl. Gr.) : sententia D

“…in the old offices, the registers still breathe in Greek…”

App. II.5: “registers” A C : “accounts” B : “tables” D
App. II.5: “Greek” A : add. C (“et Syriac”) : om. B D

“…build paths around the sacred…”

App. II.10: “build paths around it” A : “avoid offense” B : “honor it publicly” C : sententia D

“Interpreters hold realms together.”

App. II.14: interpretes A C : notarii B : “brokers and scribes” add. C (marg.) : sententia D


Letter III — Ebroin to Muʿāwiya

“…Latin sometimes feels like a liturgical costume…”

App. III.3: “liturgical costume” A : “church-cloak” B : “altar-tongue” C : sententia D

“…Roman law like an heirloom cup…”

App. III.6: “heirloom cup” A : “old vessel” B : “ceremonial law” C : sententia D

“Monasteries…archives, schools, granaries, and diplomatic channels.”

App. III.11: “granaries” A : om. B : add. C (marg. “verum hodie”) : sententia D
App. III.11: “diplomatic channels” A : “safe-houses” B : “letter-stores” C : om. D


Letter IV — Muʿāwiya to Ebroin

“Rome does not die in one blow; it breaks into usable pieces.”

App. IV.1: “breaks into usable pieces” A : “is divided” B : “is repurposed” C : sententia D

“Whoever shapes time shapes obedience.”

App. IV.8: “shapes time” A : “orders feasts” B : “orders weeks” C : sententia D

“A coin is…authority you can carry in your pocket.”

App. IV.11: nummus A B : sigillum C : paraphr. D (“auctoritas portatur”)


Letter V — Ebroin to Muʿāwiya

“…the way people sit in halls…becomes a constitution written in gestures.”

App. V.4: “constitution” A : “order” B : “custom” C : sententia D

“Women shape the realm…”

App. V.6: “women…shape” A : add. C (sublineatum) : shortened B : sententia D
App. V.7: “abbess…rule land” A C : om. B : sententia D


Letter VI — Muʿāwiya to Ebroin

“Tolerance is…a technique of stability…”

App. VI.1: “technique” A : “policy” B : “discipline” C : sententia D

“…the backbone…routes…revenue…armed force…public meaning…”

App. VI.4: fourfold list A : threefold B (om. “public meaning”) : fourfold C : sententia D
App. VI.4: “public meaning” A C : add. C (marg. “ritus”) : om. B D

“Translation is power…”

App. VI.9: “translation” A : “interpretation” B : “the brokers decide sameness” C (marg.) : sententia D

“…a coin that is trusted.”

App. VI.13: nummus A B : sigillum C : paraphr. D


Appendix: Stemma Codicum (as referenced)

                 Ω
                 |
        -----------------
        |               |
        α               β
        |               |
      -----           -----
      |   |           |   |
      A   B           C   D

Editorial Introduction

(in the manner of a Loeb/Teubner preface—compact, skeptical, and a little pedantic)

1. Title and Scope

This volume presents an epistolary dossier purporting to record a correspondence between Ebroin (mayor of the palace in Neustria, active in the later seventh century) and Muʿāwiya ibn Abī Sufyān (ruler of the Umayyad Caliphate, r. 661–680). The text survives in late copies and cannot be verified by independent contemporary citation. It is therefore edited here as literary-historical evidence: a witness to how later readers imagined governance, culture, and legitimacy in the “middle time” between Roman universality and medieval plurality.

2. The Witnesses and Their Character

We posit an archetype (Ω) not because it can be reconstructed in full, but because several shared errors and parallel structures strongly imply a common ancestor rather than independent invention. From Ω descend two recensions:

  • α (port-recension) preserves multilingual texture, administrative detail, and vivid metaphors; it is “Mediterranean-facing,” shaped by translation culture and mercantile routes. From α derive:

    • A (Coastal Codex): fullest rhetorical version, with Greek marginalia and interpretive glosses; best for “texture.”

    • B (Merchant Copy): abridged, practical, sometimes dropping metaphors and compressing lists—likely produced for use rather than preservation.

  • β (monastic/school recension) tends to smooth political roughness into moral counsel, regularize terminology toward “Roman” models, and extract sententiae (maxims). From β derive:

    • C (Monastic Library Copy): most heavily corrected; frequently substitutes res publica for regnum and occasionally softens pointed remarks about clerical power.

    • D (School Excerpt / florilegium): often preserves only aphorisms and summary tags; context is sacrificed for reusable doctrine.

This division accounts neatly for the distribution of variants such as nummus/sigillum (“coin/seal”), regnum/res publica (“kingdom/commonwealth”), and the recurring phenomenon of sententia tantum in D.

3. Language, Translation, and the Problem of “Original”

Although the dossier is preserved in Latin with Greek marginalia, internal features suggest translation layers. The Greek glosses in A sometimes preserve images (“tongues stack like stones”) that appear calqued from a Semitic idiom, while C’s Latin often exhibits the “flattening” typical of later editorial taste: less metaphor, more moral clarity. The editor must therefore resist treating the Latin surface as a single authorial voice. The text is best read as a corridor through which multiple scribal cultures pass: courtly, mercantile, and monastic.

4. Genre and Function: Diplomacy or Didactic?

The most important question is not “did Ebroin and Muʿāwiya truly exchange letters?” but “what did later readers want such an exchange to teach?” Three features argue for a didactic afterlife:

  1. Balanced antitheses (“victory vs. justice,” “lineage vs. habit”) recur with a regularity that resembles rhetorical training.

  2. The repeated marginal summaries (“Order is a kind of mercy,” “Who orders feasts orders obedience”) align with school extraction practices.

  3. D’s form—maxims shorn from narrative—suggests classroom or pulpit use.

In short, the dossier behaves less like a cache of dispatches and more like wisdom literature dressed as diplomacy.

5. Historical Plausibility and Anachronism

The letters contain many elements broadly congruent with the later seventh century: the coexistence of old administrative structures and new rulers; the political force of saints and calendars; the centrality of roads, ports, taxation, and payment; and the mediation performed by interpreters and notaries. However, certain emphases—especially the “monastery as archive-granary-diplomatic node”—may reflect eighth–ninth century monastic realities projected backward. C’s marginal “true in our day” is telling: it reads like a reader recognizing themselves in the past.

Accordingly, the editor treats these letters not as direct reportage but as late antique themes refracted through early medieval institutions.

6. Editorial Principles (Text Constituted)

This edition is intentionally modest: it aims to produce a readable “best text” while preserving the dossier’s layered transmission.

  • Primary base: A, for richness and the least moralizing interference.

  • Control witness: B, for likely earlier brevity and practical phrasing.

  • Secondary: C and D, mainly to document normalization and sententiae extraction; adopted only when A/B appear defective or incoherent.

The apparatus criticus is selective: it records variants where they illuminate recension character (α vs. β), ideological smoothing, or key cultural terms (Roman, realm, coin/seal, interpreters). Minor orthographic fluctuations are ignored.

7. On Key Terms

  • “Roman” is treated as a contested sign: ethnic, legal, and cultural at once. The variant set (Romanus/Romanicus/legis) is a feature, not a nuisance.

  • “Realm” (regnum/res publica) signals ideological posture: post-Roman pragmatism vs. Romanizing nostalgia.

  • “Coin/Seal” (nummus/sigillum) captures the late antique shift toward portable authority, whether monetary or documentary.

8. Conclusion: What the Dossier Reveals

Whatever its origin, the correspondence dramatizes a shared late antique problem: how to make difference governable without making it a war. Its most persistent claim is cultural rather than military: that calendars, language, ritual, and the small technologies of trust (coin, charter, court procedure) are what allow an empire—or a kingdom, or a commonwealth—to feel habitable.


The last of the Merovingians

 In the year of our Lord 750, a silence deeper than the winter snows lay over the stone halls of the villa in Compiègne. The man who was called King, Childeric III, moved through this silence like a ghost in his own kingdom.

The Rex Francorum was barely thirty, yet his life had been a long, deliberate vanishing act. He was the last of the line of Clovis, a lineage that once stretched back through centuries of long-haired warrior kings who believed the very length of their golden locks was a covenant with God. His own hair was long, flowing to his shoulders, but it felt less like a symbol of sacred right and more like a costume he was forced to wear.
The true master of the realm was not in the villa, but in the bustling administrative centers of the north. His name was Pippin, the Mayor of the Palace. To the people, Pippin was the general who won the wars, the judge who settled the disputes, the hand that held the purse strings of the kingdom. Childeric was the shadow puppet, the silent name affixed to the bottom of charters he never read.
The air in 750 was thick with unspoken transition. The great lords of the Frankish lands no longer bothered to hide their deference to the Mayor. They came to the villa to pay lip service, to bow in the presence of the throne, but their eyes were always scanning the courtyard for Pippin's couriers.
One chilly evening, as Childeric sat by the great hall's hearth, tracing the worn pattern on his royal purple tunic, the steward, an old man named Hugo, approached him tentatively.
"Your Majesty," Hugo murmured, "a messenger has arrived from Rome."
Childeric looked up, a flicker of genuine curiosity in his pale eyes. "From the Holy Father?"
"Yes, Sire. But the message was delivered directly to the Mayor of the Palace. His men are celebrating in the lower barracks."
A cold knot formed in the pit of Childeric's stomach. He knew, with an instinct born of powerlessness, that this message concerned him. For months, he’d heard the whispers: Pippin’s envoys had gone to Pope Zachary with a question both simple and terrifying. Who should be called King? The man with the title, or the man with the power?
The celebrations in the barracks grew louder. It was the sound of a verdict delivered.
Childeric dismissed his steward and walked out onto the cold, damp grounds. He stared up at the vast, indifferent stars. He was a king who could not command a single soldier, a ruler who had to ask permission to ride past the palace gates. His reign, he realized, had been a performance, and the audience had finally decided to lower the curtain.
He touched his long, golden hair, the last vestige of his family's sacred claim. The next year, 751, they would come for him. They would cut his hair, the final, humiliating act of deposition, declaring his lineage’s covenant broken. He would not rage, for he had long forgotten how.
In that quiet moment in 750, under the vast sky of his nominal kingdom, the last Merovingian king accepted his fate not with a roar of defiance, but with the silent, weary shrug of a man ready to go home—even if that home was to be a monastery cell, forgotten by history, erased by the man who would become Pippin the Short, the first of the Carolingians. His reign was over before the crown was even fully removed.